L’incanto della Fragile Bellezza
Penso agli alberi con i rami amputati
come arti ai soldati di ritorno dalla guerra.
Penso ai pesci moribondi
nelle acque acide di bollenti oceani.
Penso agli uccelli storditi dal sole infuocato
planare senza meta nella sporca dimora.
Penso alla responsabilità che ci resta
per recuperare il bello e custodirlo tale
prima che il tempo ci tolga le forze
e la natura ci abbandoni. Definitivamente.
Sorella Madre Terra la chiamava il Santo
nel suo Cantico delle Creature
per noi è questo il trillo di speranza.
Sorella Madre Terra torneremo a invocarla
dopo aver accolto le parole sagge
e riconosciuto il sospiro della terra fertile.
Coltiveremo l’armonia tra chimica ed energia
osserveremo i ritmi della semina
per offrire a Gaia i succosi frutti del suo mondo
e tornare ad ascoltare il fresco vento dei ghiacciai del nord.
Pienso en los árboles con sus ramas amputadas
como miembros a los soldados volviendo de la guerra.
Pienso en los peces moribundos
en las aguas acidas de océanos en ebullición.
Pienso en las aves aturdidas por el sol ardiente
planeando sin rumbo en la sucia morada.
Pienso en la responsabilidad que nos queda
para recobrar lo bello y resguardarlo tal cual
antes que el tiempo nos quite las fuerzas
y la naturaleza nos abandone. Definitivamente.
Hermana Madre Tierra la llamaba el Santo
en su Cántico de las Creaturas
para nosotros éste es el trino de esperanza.
Hermana Madre Tierra volveremos a invocarla
luego de haber recibido las sabias palabras
y reconocido el suspiro de la tierra fértil.
Cultivaremos la armonía entre química y energía
observaremos los ritmos de la siembra
para ofrecerle a Gaia los jugosos frutos de su mundo
y volveremos a escuchar el viento fresco de los glaciares del norte.
Nicola Viceconti©
Traduzione a cura di Claudia Teresa Acuña